Wie haben Sie mit der Musik angefangen? Wer hat Sie eingeführt?
Eingeführt hat mich niemanden, habe mir alles autodidaktisch beigebracht. Angefangen hat alles eigentlich alles mit einem Brenner, den ich mir in einem Versandhaus bestellt habe. Dabei enthalten war die Software "Dance eJay". Damit konnte man aus fertigen Sampels Lieder bauen. So lernte ich eben das Arrangement eines Songs kennen. Natürlich habt mich damals auch schon das DeeJaying sehr interessiert. Und ich habe mit einem kleinen Tool von Native Instruments, welches bei einer DreamDance mit auf CD war. Glaube Traktor Player hieß dieses Teil. Ja damit habe ich versucht erste Übergänge zu machen. Hat aber nicht so funktioniert wie ich das wollte.
Wen würden Sie sofort als Vorgruppe einsetzen?
Right now, I'm loving everything coming out of the N.A.R.S camp! So, a tour with CaliStylZ & Luke James would be HEAVEN....*dreaming* :D
Wie lautet Ihre Botschaft?
when you can dream it,you can live it
Drei Schlüssellieder Ihres Lebens:
1. Yeah 3 Times ( Chris Brown )
2. Bomb ( Chris Brown Feat. Wiz Khalifa )
3. Dreamer ( Wiz Khalifa )
Welche Software-Anwendungen verwenden Sie bevorzugt in Ihrer Arbeit?
Adobe Programme wie Photoshop, InDesign, Illustrator und Dreamweaver
Welche Musiker oder Gruppen haben Sie in Ihrer Laufbahn inspiriert?
Ho vieles: Led Zeppelin, Claudio Baglioni, Klaus Doldinger, Ennio Morricone, Dream Theater,
Welcher Typ von Kunden ist Ihnen der liebste?
Die German Dreamer!
Welche Konfigurierung und welches Betriebssystem benutzen Sie?
Mein Hauptsystem besteht aus einem MacBook Pro mit installiertem Mac OSX und MAMP. Zur Entwicklung nutze ich zum einen Dreamweaver CS5 und zum anderen Eclipse. Je nach Art des Projektes. Bei der Versionsverwaltung setze ich auf Subversion (www.subversion-server.com).
Welche Musiker oder Gruppen haben Sie in Ihrer Laufbahn inspiriert?
Albakingz & German Dream...
Haben Sie eine Website oder einen Blog? Wie haben Sie die Seite erstellt? Erfüllt die Seite den Zweck, für den sie ursprünglich gedacht war?
Webseiten ja, einige.
www.DasFolienKartell.de www.GlasSchutz.de www.DatSchleift.de.
Das Folienkartell ist ein Shop von Strato, hatte mich vorher auch schon mit anderen Lösungen rumgeschlagen, diese aber aus Zeitgründen verworfen.
GlasSchutz wurde zuerst mit Dreamwever später mit meinem Apple und GoLive erstellt. Datschleift goLive.
Letztere erfüllt zur Zeit nicht Ihren Zweck. Der Shop geht in Rennen und muss sich noch beweisen;) GlasSchutz sieht gut aus, glaub ich...
Wann haben Sie Ihre hellsten Momente? Morgens oder eher am Abend?
Eher abends,wenn mit Meinen Jungs Lable Name : Soul City Dreams Unterwegs bin!
Diskografien, an denen Sie mitgewirkt haben:
KOOL SOUL '98 "In A Dream" feat. Dave Handsley, Manne Wex, Klaus Kleffner, Bettina Schmuck, Elmar Elpers, Robin Knepper, Uwe Berger
Jazzvox' "Unter Rappern" '07 feat. Chris Curack, Vonsoh und Ono
Jazzvox' "Nur heimlich und in gesicherter Seelenlage anzuhören" feat. Stephan Grimm
Welche Experten aus Ihrem Bereich, ganz gleich, ob zeitgenössische oder historische Personen, bewundern Sie besonders?
DreamPixel
Mit welchen Technologien arbeiten Sie normalerweise?
Ich benutze zum Programmieren Adobe Dreamweaver CS5 und für die Bilder Paint.NET. Alternativ mache ich um das Blatt Papier keine Umwege.
Welches Buch, welche CD und welchen Film würden Sie auf eine einsame Insel mitnehmen?
Book(s): Undoubtedly H. P. Lovecraft's “The Strange case of Charles Dexter Ward”, I was impressed by the unusual topic and the easy way that he manipulates you so you cannot quit reading the book. Ambrose Bierce shares the same characteristics in “Tales of Civilians and Soldiers”. And regarding descriptions of feelings Bernard Giraudeau excels as a master in “Les dames de nage”.
CD(s): Tangerine Dream's HYPERBOREA, Camel's RAIN DANCES, any of Mylene Farmer.
Film(s): Terrence Malick's THE THIN RED LINE, any of Darren Aronofsky and Eric Rohmer.
Welche Hobbys haben Sie?
Not hobbies but addictions and it will be hard for me to stop: Internet and social networks, reading (favorite books: Ambrose Bierce’s “Devil’s Dictionary”, Ernst Jünger’s “Radiations”, G. C. Lichtenberg’s “Aphorisms”, the works of Juan José Arreola, Jorge Luis Borges, Ray Bradbury, Julio Cortázar, H. P. Lovecraft, Curzio Malaparte, Czelaw Milosz, Rainer Maria Rilke y Henry David Thoreau); listening music (Kate Bush, Mary Chapin Carpenter, Camel, catherineAD, Óscar de León, Dido, The Durutti Column, The Editors, Evolver One, Nanci Griffith, Eddie Jobson, Keane, Lyle Lovett, Edith Piaf, Playa Limbo, Presuntos Implicados, Javier Solís, Tangerine Dream, therhythmisodd, UK, El último de la fila, Unitopia; Beethoven, Grieg, Sibelius and Tchaikovsky’s works); seeing films (favorite directors: Darren Aronofsky, Jacques Audiard, Coen Brothers, Emilio Fernández, Terrence Malick, Michael Mann, Christopher Nolan, Eric Rohmer, Andrei Tarkovsky, Bertrand Tavernier, Michael Winterbottom, Erick Zonka).
Fällt es Ihnen leicht oder schwer, vor Publikum zu reden? Welche Erfahrungen haben Sie auf diesem Gebiet gesammelt?
Karaokekarriere privat, dann Gesang mit Musikern mal auf den (Contrapunkt) gebracht. Ich singe tief, das ist meine natürliche Stimme. Das nutze ichnun musikalisch.
Fein, wenn die Europahymne mit Profimusiern davon profitiert oder Kids.
Darüber mach ich mir keinen Kopp, ich übersetz auch Satelite oder Uwo Lenea in 8 Sprachen am Klavier, weil es uns gerade so packt.
Muss man/frau erst mal Lizenzabteilung am Telefon Sonntags nach Serbien Fussballspiel haben, um zu erfahren, wie das businiss läuft. Wir hatten als musikalisches Übersetzungsbüro bloss keine Lust mehr zu arbeiten, drum wollten wir uns die Zeit vertreiben.
Iss ja prima was draus geworden *lach*
Winner - Lena
Kopiert durch Uwu Lena Worldcup 2010 http://www.youtube.com/watch?v=6bz0rLo_fhU
Marke : “Schland” – registered design Stefan Raab
Lizenzabteilung Universal Music & Emi- Music
Lizenz an Melodie vom Oslo European Songcontest Jodie Frost – USA
Foreign lyrics by
Britta Theisen –Germany BSI Translation Copyright 2010-06-18 dürfen aber nicht vertont werden, obwohl grandiose getaktet und singbar.
Englisch:
Two thousand six, I switch my TV on,
World cup in my homeland,
colourful flag in my hand,
A summer fairytale, olé!
In Switzerland and Austria
Photos of the streets all the same
Summer party ready for the game
I think I understand?!
Schland o Schland,
ohhhh how much we love you.
We’re having a good old knees-up
as if you already have the cup.
In South Africa, yeah,
so they all want to know now.
But for just this year
we’re partying away.
Off we go to South Africa,
to play football, well of course,
from Cape Town to Pretoria
via Johannesburg and Bloemfontein.
Zakumi is looking very gallant
wearing his green football pants.
But today we need everyone,
to support you all the way.
Schland o Schland,
ohhhh how much we love you.
We’re having a good old knees-up
as if you already have the cup.
In South Africa, yeah,
so they all want to know now.
But for just this year
we’re partying away.
A fairytale, what a dream!
Just football?
No, no, I don’t think so.
And today everyone is celebrating:
old Angie, Beckenbauer,
even the Pope, but perhaps a little quieter.
We’re on the verge of the title,
Almost there!
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don?t bring that cup with you
We?re gonna love you either way!
Schland o Schland,
ohhhh how much we love you.
We’re having a good old knees-up
as if you already have the cup.
In South Africa, yeah,
so they all want to know now.
But for just this year
we’re partying away.
//Strophe 1
2006, ich schalt' den Fernseher an
WM im eigenen Land
Bunte Fahnen in der Hand
Ein Sommermärchen, olé!
Dann in der Schweiz und Österreich
Die Bilder auf den Straßen gleich
Die Sommerparty frisch und leicht
Ich glaube, ich versteh'!
***
//Refrain
Schland o Schland
Wir sind von dir begeistert
Und darum feiern wir mit dir
Schon heute wie die Weltmeister
In Südafrika, ja
Da wollen's alle wissen
Doch in diesem Jahr, da
Feiern wir einfach (nur)
***
//Strophe 2
Auf geht's nach Südafrika
Fußball spielen, ist doch klar
Von Kapstadt nach Pretoria
Über Johannesburg und Bloemfontein.
Zakumi gibt sich sehr galant
Und hat sogar ne Hose an
Doch heut' brauchen wir alle Mann
Um geschlossen hinter dir zu steh'n.
***
//Refrain A-B-A
***
//Bridge
Ein Märchen, was ein Traum!
Nur Fußball?
Nein, nein, das glaub' ich kaum.
Und heute feiern alle Leute mit!
Die Angie, der Kaiser,
sogar der Papst, nur vielleicht etwas leiser.
Wir nähern uns dem Titel,
Schritt für Schritt!
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don't bring that cup with you
We're gonna love you either way!
//Break
***
//Refrain A-B-A-A
(verkürzt, Ende auf "Deutschland")
Bayrisch:
2006, i schoit den Fernseha o,
WM im eigane Land,
bunte Fahna in da Hand,
ei somma märchn, ole?
Dann in da Schweiz und Östreich
De Bilda auf den Strassn glei
De Sommerparty frisch und leicht
I glaube, i versteh?!
Schland o Schland,
mia han von dia begeistert.
Und darum feiern mia mit dia
schon heid wia de Weltmeista.
In Südafrika, ja,
da woin es olle wissn.
Doch in desem Jahr, da
feiern mia eifach (nur).
Auf gehts nach Südafrika,
Fußboi spieln, is doch klar,
von Kapstod nach Pretoaia
Johannesburg und Bloemfontein.
Zakumi gibt si sehr galant
und hod sogar ne Hose o.
Doch heid braan mia olle Mann,
um gschlossn hinta dia zua stehn.
Schland o Schland,
mia han von dia begeistert.
Und darum feiern mia mit dia
schon heid wia de Weltmeista.
In Südafrika, ja,
da woin es olle wissn.
Doch in desem Jahr, da
feiern mia eifach (nur).
Ei Märchn, wos ei Draum!
Nur Fussboi?
Nein, nein, des glaub i kaum.
Und heid feiern olle Leite mit:
de Anschie, da Kaisa,
sogar da Papst, nur vielleicht etwos leisa.
Mia nährn uns dem Titl,
Schritt fua Schritt!
Achtung Englischer Text bleibt so .
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don’t bring that cup with you
We ‘re gonna love you either way!
Schland o Schland,
mia han von dia begeistert.
Und darum feiern mia mit dia
schon heid wia de Weltmeista.
In Südafrika, ja,
da woin es olle wissn.
Doch in desem Jahr, da
feiern mia eifach (nur).
Französisch
Été 2006, j’allume la télé :
la coupe elle est dans mon pays,
c’est noir-rouge-jaune partout ici,
un vrai conte de fée, olé!
On voit partout les mêmes images :
dans toute la Suisse et en Autriche
cet été n’a dans ses bagages
que du bonheur et zéro triche !
Schland o Schland,
Tu nous rends tellement fiers!
On fait la fête
en vrais champions déjà!
L’Afrique nous accueille,
faisons leur honneur,
la fête et la bonne humeur
sont les mots d’ordre de cet été
Let’s go en Afrique du Sud,
pour jouer au foot, évidemment,
Le Cap, Pretoria, Durban,
Johannesburg : une certitude :
Zakumi est plutôt sympa,
un léopard, ballon sous le bras…
Mais nous on ira jusqu’au bout
et on rapporte la coupe chez nous!
Schland o Schland,
Tu nous rends tellement fiers!
On fait la fête
en vrais champions déjà!
L’Afrique nous accueille,
faisons leur honneur,
la fête et la bonne humeur
sont les mots d’ordre de cet été
Un conte, même plus que ça!
Seulement du foot ? non je ne crois pas,
car tout le monde est réuni :
tout le pays et même Angie,
même le Pape!peut-être juste un peu moins fort…
On approche notre but,
un match après l’autre!
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don?t bring that cup with you
We?re gonna love you either way!
Schland o Schland,
Tu nous rends tellement fiers!
On fait la fête
en vrais champions déjà!
L’Afrique nous accueille,
faisons leur honneur,
la fête et la bonne humeur
sont les mots d’ordre de cet été.
Italienisch :
2006, ho acceso la mia TV,
I Mondiali nel mio paese,
Bandiere colorate ,
Una favola d'estate, olè!
Poi in Svizzera e in Austria
Subito le immagini per le strade
Festa d'estate fresca e leggera
Credo di aver capito!
Schland o Schland
Siamo tutti con te.
Quindi festeggiamo
Già oggi Campioni del mondo.
In Sudafrica, si,
Tutti vogliono sapere.
Si quest'anno, lì
festeggeremo e basta.
Forza andiamo in Sudafrica,
A giocare a calcio, è chiaro,
Da Città del Capo fino a Pretoria
Per Johannesburg e Bloemfontein.
Zakumi si è messo elegante
Ed ha indossato persino i pantaloni.
Ma oggi abbiamo bisogno proprio di tutti,
Per sostenerti con forza.
Schland, oh Schland
Siamo tutti con te.
Quindi festeggiamo
Già oggi Campioni del mondo.
In Sudafrica, si,
Tutti lo vogliono sapere.
Si quest'anno, li
festeggeremo e basta.
Una favola, che sogno!
È solo calcio?
No, no, ci credo a malapena.
Ed oggi tutta la gente festeggia con noi:
Angela, Beckenbauer,
persino il Papa, anche se in silenzio.
Ci avviciniamo al titolo,
Passo a passo!
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don't bring that cup with you
We're gonna love you either way!
Schland o Schland
Siamo tutti con te.
Quindi festeggiamo
Già oggi Campioni del mondo.
In Sudafrica, si,
Tutti lo vogliono sapere.
Si quest'anno, li
festeggeremo e basta.
Spanisch:
2006, enciendo la tele,
el mundial en mi país,
banderas de colores,
un cuento de verano, ¡olé!
En Suiza y en Austria
Se ven las mismas imágenes
La fiesta de verano es genial
¡Creo que lo entiendo!
Schland o Schland,
estamos todos contigo.
Y por eso lo celebramos
como los campeones del mundo.
En Sudáfrica, sí,
todos lo quieren saber.
Pero este año lo
vamos a celebrar y ya está.
Vamos a Sudáfrica,
a jugar al fútbol, claro,
desde Ciudad del Cabo a Pretoria,
a Johannesburgo y Bloemfontein.
Zakumi es todo un galán,
y hasta lleva pantalones.
Pero hoy necesitamos a todos,
para apoyarte hasta el final.
Schland o Schland,
estamos todos contigo.
Y por eso lo celebramos
como los campeones del mundo.
En Sudáfrica, sí,
todos lo quieren saber.
Pero este año lo
vamos a celebrar y ya está.
¡Un cuento, qué sueño!
¿Sólo fútbol?
No, no, no lo creo.
Y hoy todos lo celebran:
Ángela, el Káiser,
hasta el papa, aunque en silencio.
Nos acercamos al título,
¡paso a paso!
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don?t bring that cup with you
We?re gonna love you either way!
Schland o Schland,
estamos todos contigo.
Y por eso lo celebramos
como los campeones del mundo.
En Sudáfrica, sí,
todos lo quieren saber.
Pero este año lo
vamos a celebrar y ya está.
Serbisch Lautsprache rechte Spalte zum einfacher Mitsingen
2006., palim TV,
SP u svojoj zemlji,
šarene zastave u ruci,
letnja bajka, olé!
Onda u Švajcarskoj i Austriji
Na ulicama sve isto
letnja slava bezbrižna
svima je sve pet?!
Schland o Schland,
ti nas oduševljavaš.
A zato s tobom slavimo
već danas kao prvaci.
Da, u Africi,
svi su dočekani.
A ove godine,
mi prosto slavimo.
Hajmo u Južnu Afriku,
da igramo fudbal naravno,
od Cape Town-a do Pretorije
preko Johannesburga i Blumfontejna.
Zakumi galantan je
nosi čak i pantalone.
Al’ danas nam svi trebaju,
da te podržavamo.
Schland o Schland,
ti nas oduševljavaš.
A zato s tobom slavimo
već danas kao prvaci.
Da, u Africi,
svi su dočekani.
A ove godine,
mi prosto slavimo.
O kakva bajka, kakav san!
Samo fudbal?
Ne ne, ne verujem.
I danas slavimo svi zajedno:
i Angie, i Beckenbauer,
čak i papa, možda samo ne tako glasno.
Približavamo se pobede,
korak po korak!
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don?t bring that cup with you
We?re gonna love you either way!
Schland o Schland,
ti nas oduševljavaš.
A zato s tobom slavimo
već danas kao prvaci.
Da, u Africi,
svi su dočekani.
A ove godine,
mi prosto slavimo.
2006., palim TeWe,
EsPe u swojoj semlji,
scharene sasstawe u ruzi,
letnja bajka, olé!
Onda u Schwajzarskoj i Austriji
Na ulizama swe isto
letnja slawa besbridschna
swima je swe pet?!
Schland o Schland,
ti nas oduschewljawasch.
A sato s tobom slawimo
wetsch danas kao pirwazi.
Da, u Afrizi,
swi su dotschekani.
A owe godine,
mi prosto slawimo.
Hajmo u Judschnu Afriku,
da igramo fudbal narawno,
od Cape Town-a do Pretorije
preko Johannesburga i Blumfontejna.
Zakumi galantan je
nosi tschak i pantalone.
Al’ danas nam swi trebaju,
da te podrdschawamo.
Schland o Schland,
ti nas oduschewljawasch.
A sato s tobom slawimo
wetsch danas kao pirwazi.
Da, u Afrizi,
swi su dotschekani.
A owe godine,
mi prosto slawimo.
O kakwa bajka, kakaw san!
Samo fudbal?
Ne ne, ne werujem.
I danas slawimo swi sajedno:
i Angie, i Beckenbauer,
tschak i papa, modschda samo ne tako glasno.
Priblidschawamo se pobede,
korak po korak!
We all know, what we could do
Lena somehow showed you to
Even if you don?t bring that cup with you
We?re gonna love you either way!
Schland o Schland,
ti nas oduschewljawasch.
A sato s tobom slawimo
wetsch danas kao pirwazi.
Da, u Afrizi,
swi su dotschekani.
A owe godine,
mi prosto slawimo.
Mit welchen Technologien arbeiten Sie normalerweise?
Nur... so ganz weiß ich nicht, was damit gemeint ist.
Wir arbeiten mir Adobe Dreamweaver, mit Photoshop und unsere wichtigste Technologie ist unser Hirn mit seiner Kreativität und Denkfähigkeit ;)
Mit welchen Technologien arbeiten Sie normalerweise?
Ich arbeite mit Adobe Photoshop CS5 für diverse Designs, etc. und Adobe Dreamweaver CS5 für die Homepageverwaltung. Dazu verwende ich noch FileZilla um meine Homepage ins WEB hochzuladen.
Wie werben Sie für Ihre Arbeit? Wie verkaufen Sie Ihre Entwürfe?
Werbung über verschiedene Kanäle: Google, Hochzeitsportale u.s.w.
Verkauf hauptsächlich in unseren Shop: www-hopedream-design.com
Können wir Ihr Portfolio online sehen?
www.hopedream-design.com
Welche Musiker oder Gruppen haben Sie in Ihrer Laufbahn inspiriert?
Da gibt es so einige.
An Drummer wären zu nennen: Benny Greb, Dave Weckl, Mike Portnoy, Gavin Harisson und Aaron Thier.
Bands, die mir spontan einfallen sind: Dream Theater, Liquid Pension Experiment, das Thomas Gabriel Trio, Metroid Metal, Ensiferum und Chick Korea.
Nennen Sie uns bitte Marken oder Kunden, für die Sie im Laufe Ihrer Karriere gearbeitet haben.
Adidas, Nokia, Ferrero, Dreamworks, Microsoft, McDonalds, SAP, Timberland, Fjaell Raeven, Philip Morris,
Viele Ideen kommen an verschiedenen Orten auf und werden von unterschiedlichen Personen ausgetüftelt, die untereinander nicht in Verbindung stehen. Wie erklären Sie sich dieses Phänomen?
Das ist mir auch schon passiert. Das war damals mein Composing "Bullets & Dreams". Ich hatte es schon ca. eine Woche online, da hat mich eine andere Künstlerin kontaktiert, dass sie bereits zuvor einmal dieselbe Idee umgesetzt hat und das sogar mit fast den gleichen Stockimages. Das war schon irgendwie gruselig, da ich ihr Bild zuvor nie gesehen hatte.
Wie so etwas passiert, kann ich mir allerdings bis heute nicht erklären....
Online-Virality: Ist es nicht das gleiche, wie das traditionelle Wort-z-Wort?
Nein. Ich sehe das und habe das auch intensiv lernen müssen an unseren communities, insbesondere bei dreambox.info, da ich diese community ja von Anfang an aufgebaut habe.
Es ist schwer, Diskussionen auf rein virtueller Basis nur mit geschriebenen Worten zu führen.
Wissen Sie, es fehlt ja was: ich sehe mein Gegenüber nicht, ich sehe seine Mimik nicht, seine Gestik, ich kann nicht abschätzen, wie er den Satz meint, den er da gerade geschrieben hat.
Das ist unheimlich schwer, auch schwer zu kontrollieren und kann oft zu wirklich immensem Streit in einer Diskussion führen.
Ich erinnere mich an die Anfänge meiner "community-Karriere": wie oft habe ich am Computer gesessen und bin fast geplatzt vor Wut oder Ärger über Antworten in Diskussionen... wie oft habe ich mich hinreißen lassen, mit diesen Emotionen im Bauch direkt zu antworten. Wie oft war genau das dann der falsche Weg...
Man muss das lernen. Internet Kommunikation, gerade in Diskussionsforen, ist unheimlich einfach und trotzdem unheimlich kompliziert zugleich.
Was ich gelernt habe ist eins: versuche, das so neutral wie möglich zu lesen und lasse Emotionen weg.
Du weisst eben nicht, WIE das Gegenüber das gemeint hat, weil Du die Person nicht siehst.
Also, gehe erstmal generell davon aus, sie hat es positiv gemeint und lasse um jeden Preis Interpretationen in das Geschriebene weg.
Ich weiß, das klingt vielleicht kompliziert, ist es aber gar nicht, wenn man das ein wenig übt und sich auch selbst kritisch genug betrachtet.
Man muss einfach verstehen, dass man mit Menschen kommuniziert, die man eben nicht sieht, nicht hört und meist auch noch nicht einmal kennt. Also, muss man zum einen versuchen, sich so auszudrücken, das wenig Interpretationsspielraum bleibt und zum anderen sollte man nie seinem gegenüber Absichten oder Emotionen unterstellen, die man nicht auch selbst hat...
Wer verstanden hat, das umzusetzen, lebt entspannter in einem Diskussionsforum.
Was war Ihre erste Arbeit in der interaktiven Welt?
lacht....
das war eigentlich die vorher schon erwähnte community www.dreambox.info.
Ich kaufte im Jahr 2003 einen Receiver der Marke Dreambox und, da es keine vernünftigen Hilfe-Foren im Web gab, entstand die Idee, eines zu gründen. So fing eigentlich alles an.
Wo können wir Ihre Arbeit online sehen?
Zum einen finden Sie alle Angebote von TOBARO MEDIA SERVICE für den europäischen Raum auf unserer Webseite unter www.tobaro.org.
Zum anderen verweise ich auch gerne auf unsere sehr erfolgreichen eigenen Projekte im Internet. Dazu zählen u.a. dreambox.info. Diese social community finden Sie hier: www.dreambox.info
Drei Schlüssellieder Ihres Lebens:
eko fresh : dream
farid bang : noch einmal
bushido nyze & d-bo : bruderliebe
Welche Software-Anwendungen verwenden Sie bevorzugt in Ihrer Arbeit?
Macromedia Dreamweaver, Macromedia Flash, Photoshop
Welche Software-Anwendungen verwenden Sie bevorzugt in Ihrer Arbeit?
Da ich sehr viel im Printbereich arbeite natürlich InDesign, Illustrator sowie Photoshop. Für den Bereich Webdesign kommen dann noch Fireworks und Dreamweaver dazu. Bei Schriftgestaltung setze ich auf Fontlab.
Sind Sie nach irgendetwas süchtig?
Vitaminpaste. Und Catsticks. Und Dreamies.
Was wollten Sie werden, als Sie noch ein Kind waren?
You can believe me, as a child it was my biggest dream to become an author.
And now, I am an author (of 5 novels). And I am very happy about it!
Wie lautet Ihre Botschaft?
Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.
|