99700 entrevistas creadas 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 





Marketing, briefing, brainstorming... ¿Haces algún esfuerzo por evitar los anglicismos o los aceptas como un hecho sin más?
 
Whohub


No soy nacionalista del lenguaje. 


Acepto alguno, pero me gustan los idiomas puros 


Me adapto al medio....lo que pide el contexto. Lo importante es que controlo el préstamo tanto como el vocablo español 


El inglés se convierte en idioma internacional y hay que adaptarse y abrirse a parender cuantos más idiomas mejor. Los acepto y utilizo 


Sí hago esfuerzo por evitar los anglicismo. 


Los acepto pero no todos 


Sí, hago esfuerzo por evitar los anglicismos, pero hay palabras que ya no tienen traducción, tales como marketing, notebook, laptop, etc, la cultura hispánica ya las incorporó y las identifica como si fueran hispanas. Trato de no incorporar más e hispanizar otras pronunciando las escrituras inglesas en español .- 


Hago un esfuerzo para pronunciarlos!! Me da lo mismo 


Depende. Hay casos en que no son necesarios. 


Los evito siempre que puedo. 


Los acepto claro, los nombres y conceptos son percepciones diferentes acerca de las mismas cosas 


los evito y siempre estoy atento a no usarlos 


No, no tengo ningun problema, cada dia nos mezclamos mas y es normal adoptar algunas palabras como minimo 


Salvo casos donde no hay traduccion rapida, como hardware o software, generalmente traduzco. "Atencion al cliente" en vez de "customer care", "Mercadeo" en vez de "marketing", semblanza o resumen en vez de briefing, etc. 


los ocupo lo menos posible, me gusta que la cultura latinoamericana continúe retroalimentandose, pero creo que se debe hacer un esfuerzo por tomar lo bueno y dejar a un lado lo malo, es decir, tomar lo que enriquezca nuestra cultura, y no la que la lleve a su fin 



| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
<< ANTERIORES  SIGUIENTES >>
 




      INVITA A TUS AMIGOS    Sobre Whohub  Normas de uso  FAQ  Sitemap  Buscar  Quién está en linea