Entrevista a:Sueli [tradutora]
PROFISSÃO
 | A que você se dedica? O que aparece em seu cartão de visita abaixo de seu nome? Trabalho com importação e sou formada em tradução Inglês/Português |
 | O que você escolheu estudar e por quê? Tradução e Interpretação Inglês/Português pois tenho profundo interesse por línguas. |
 | Onde podemos ver seu portfólio online? http://br.linkedin.com/pub/sueli-astrini/14/10a/994 |
 | O que se espera de você em seu trabalho, e como você o consegue? Dedicação e entusiasmo. Tento conciliar meus trabalhos freelancer com meu emprego fixo. |
 | Seus links na internet (website, blog, redes sociais, etc.) http://br.linkedin.com/pub/sueli-astrini/14/10a/994 |
 | Está satisfeita com a educação que recebeu? Bastante. |
 | Em que áreas você pretende incrementar sua formação? Tradução, revisão e em tudo o mais que for possível. |
 | Em que você é muito boma, e em que precisa melhorar? Sou boa para trabalhar sozinha e preciso melhorar a socialização no trabalho. Sou muito reservada. |
 | Você assiste a seminários e cursos para melhorar em sua profissão ou você é autodidata? Assisto a palestras, seminários e participo de cursos sempre que posso. |
 | Quando você se deu conta de que o que fazia era levado a serio e você poderia chegar a ser uma profissional? Quando fui convidada para participar da tradução de um livro por uma conceituada editora. |
 | Quais foram as pessoas mais influentes em sua carreira? Meus professores. |
 | Com que classe de pessoas você se sente bem formando equipe de trabalho? Pessoas objetivas e com espírito investigativo. |
 | Que metas você fixou no âmbito profissional? Pretendo deixar a área de Comércio Exterior e trabalhar apenas na área de linguagem. |
 | Que publicações relacionadas a sua profissão você lê regularmente? Livros, revistas, artigos em sites. |
 | Que idiomas você fala e como os aprendeu? Português (nativa) e inglês, que aprendi em cursos. |
 | Você tem um website ou blog? Como foi o processo de fazê-lo? Ele cumpre o propósito para o qual foi criado? Não possuo website ou blog. |
 | Como você se sente falando diante de uma platéia? Que experiências você teve? Em se tratando de assunto de minha área, sinto-me confortável. Experiências como essa aconteceram somente durante o período escolar (universidade, inclusive). |
 | Você assiste a cocktails, apresentações, feiras e convenções relacionadas a sua profissão? Sim, sempre que possível. |
 | Você pesquisou os portais de networking profissional? Em quais você se registrou? Se o LinkedIn for um desses sites, eu estou registrada nele. |
 | O que diferencia você de outros profissionais do setor? Sou bastante dedicada. |
 | De que maneira a Internet está mudando a sua forma de trabalhar? Agiliza tudo. |
 | Você pratica o teletrabalho? Não. |
 | Você acredita que seus gostos pessoais servem para elevar sua qualidade profissional? Sem dúvida. Eles dizem muito sobre as pessoas. |
 | Seus hobbies servem para fazer networking profissional? Não funcionaram comigo ainda. |
 | Você abriria mão de sua renda em troca de mais tempo livre? Dependendo da proposta, sim. |
 | O que você menos gosta de fazer no seu trabalho? Na área de Comércio Exterior, a burocracia e a série de erros.
Em tradução, algumas exigências desnecessárias. |
 | Além de sua profissão atual, o que você gostaria de ser? Eu não quero mais trabalhar com Comércio Exterior. Sou tradutora por formação; para mim, falta apenas ESTAR tradutora. |
 | Qual foi a coisa mais importante que você aprendeu com a experiência em sua profissão? Que persistir sempre vale a pena. |
 | Quando você era criança, o que queria ser quando crescer? Eu não tinha ideia, mas brincava muito em ser professora. |
 | Você acredita que, salvo exceções, a amizade profissional e particular não devem ser misturadas? Sim. |
 | Créditos, Publicações, Concursos, etc. Participação na tradução do livro "Sistemas de Controle Gerencial", pela Editora McGraw-Hill. |
 | Sua bíblia? Livros de linguística. |
 | Como você reagiria às queixas dos clientes? Da forma mais polida possível. |
 | Alguém quer pedir um aumento de salário em seu trabalho, e pede conselho sobre como abordar esse assunto com seu chefe a você, o que você diria? Que essa pessoa fizesse um levantamento de suas realizações no trabalho e apresentasse ao chefe, para que mostrasse seu valor e o merecimento do aumento. |
 | Como você lida com o stress? Escuto música, nado. |
 | Quais são os erros mais comuns cometidos pelos clientes quando julgam seu trabalho? No Comércio Exterior, não entendem que os prazos para entrega/desembaraço de mercadoria não dependem de minha vontade, e sim, da Receita Federal.
Em Tradução, ainda não tive problemas. |
|
218 visitas Whohub [tradutora] Sueli São Paulo/Brasil
|