Interview with:羽無エラー [yamitranslator]
MULTIMEDIA
 | What is your specialty in multimedia? メディアの翻訳です。ゲームソフト、テレビ番組が主。 |
 | Do you have a website or blog where we can see something of your work? blogを持っていますが、残念ながら作品は見られません・・・。http://wearebottoms.blog53.fc2.com/ |
 | What has been your career path? How have you arrived to the point where you are? What did you do before? 今まで頑張って生きてきました(キリッ |
 | What types of clients do you have? How do they find you? 翻訳会社です。きっかけは、採用試験に合格、知人の紹介、ブログをご覧いただいて、などなど。 |
 | What parts of your work are the ones you enjoy most and least? 下訳後のリライトはクリエイティブ全開でGood。下訳そのものはひたすらメンドイ。 |
 | You spend many hours in front of screens and in dark rooms. How do you compensate for that on a personal level? もともとそういう仕事が好きなので苦になりません。あと、部屋は暗くないですよ(笑)。 |
 | If you have to hire an assistant, what qualifications and qualities do you look for when making your choice? 自分と異なる日本語センスをお持ちの方がいいな、と。 |
 | What types of professionals are you used to collaborating with, sharing experiences with, or forming a team with? チームを組んで日常的に顔を合わせているのは、ディレクターやらプロデューサーやら。 |
 | What advice would you give those who want to break into this profession? 校正など、他人の翻訳をチェックする仕事にありつけると、インプット量が増えていいですよ。 |
|
781 visits Whohub [yamitranslator] 羽無エラー Tokyo, Japan
|